Обычная поездка в лес, ничего особенного. Казалось бы - ничего особенного, но после длительного карантинного заточения любая поездка на природу кажется невероятным по значимости событием.
И да, в Израиле есть леса. Это звучит немного непривычно, но в Израиле есть и реки, и леса.
Про прогулки вдоль реки я уже когда-то писал, сейчас поговорим о лесе.
Это не суровый Брянский лес, и партизанить в нем навряд ли долго получится. Среднестатистические израильтяне выезжают в лес на басар аль а-эш. А особо продвинутые, не среднестатистические израильтяне ухитряются проводить кроссы по не сильно пересеченной местности.
Басар аль а-эш - это жареное мясо, или шашлык по нашему. Иноземцы еще называют это барбекю, но они иноземцы, им можно.
Басар аль а-эш по израильски - это когда большая семья выезжает на природу, привозит с собой невероятное количество еды (помните, что национальные еврейские праздники посвящены строго одной теме: враги нас хотели уничтожить, но мы их победили, давайте по этому поводу покушаем), долго и много питается, потом опять питается, потом отдыхает. Отдых заключается в сне на свежем воздухе; на спящего с веток падают жучки, паучки, прочая фауна, под спящим успевает вырыть пару нор случайно заблудившийся крот. Затем семья просыпается, освобождается от паутины, прогоняет жуков и прочих птичек, еще немного питается, и едет домой. После такого активного отдыха желательны еще несколько дней отдыха, но надо идти на работу.
Лес. Тут надо понимать, что все это происходит в Иудее.
Иудея - это холмы, холмы и еще раз холмы. Камень, еще камень, и еще немного камней. Плодородной земли в этих местах не было никогда, достаточного количества воды - тоже. Ни в глубокой древности, ни в неглубокой древности, ни в Средние века, ни даже сейчас.
Единственное, что более-менее росло в этих местах - оливковые деревья.
Все леса в Израиле, что в Иудее, что в Негеве посажены на почти голом месте, либо, как в Галилее, восстановлены.
И занимается этим делом Фонд Возрождения Израиля, он же на иврите Керен Кайемет ле-Исраэль, или KKL. По русски эта аббревиатура звучит как КаКаЛь. Хорошо, что в иврите звук "л" мягкий, произносится как "ль", а то было бы совсем неблагозвучно.
В иврите вообще есть много слов, звучащих удивительно для русскоязычного человека.
Яд - рука.
Ям - море.
Дира - квартира.
Нахираим - ноздри.
Крошка сын к отцу пришел, и спросила кроха:
- Папа, ребята интересуются, а как на иврите будет "ноздри"?
- Нахираим.
- Да я тоже не знаю зачем им это нужно.
А еще есть девочка и отстроченный чек...
Так вот, этот самый КаКаЛь в 1905 году приступил к посадкам нового леса. Для начала был сформирован подлесок из кустарников, а в 1925 году начали высаживать более крупные деревья - сосны, кипарисы, акации, фисташки и рожковые деревья.
И получилось то, что получилось. Довольно неплохо получилось.
Оливковое дерево, случайно затесалось.
Бен Шемен.
Шемен в переводе с иврита - масло. А Бен Шемен - это поселок недалеко от леса.
Согласно официальной версии название поселку было дано из книги пророка Исайи, которого на самом деле звали Йешаяху: "Виноградник был у Друга моего на плодородном холме".
На высоком иврите (иврит а-яфа) бен шемен можно перевести как плодородный.
Но это официальная версия, которая даже вошла в справочники. Действительность была более прозаической.
Бен в современном иврите имеет много значений. Это и ребенок, и сын, и парень, и мальчик, и детеныш, и житель; а также обозначает возраст, и также указывает на принадлежность.
На том месте, где сейчас находится лес, в начале XX века была маслодавильня. Кроме оливковых деревьев на этих землях ничего не росло, а из оливок кроме масла произвести что-либо невозможно. В 1915 году на этой масляной фабрике произошел пожар, полностью уничтоживший все оборудование. Фабрику не стали восстанавливать, а название осталось. То есть поселок при заводе, производящем оливковое масло.
Новые свежие еловые иголки.
Одуванчик.
Еловая шишка свежая, зеленая.
Растения разные.
Еще немного леса.
Особо стройная сосна.
Опушка.
Продолжение обязательно когда-нибудь последует.
И да, в Израиле есть леса. Это звучит немного непривычно, но в Израиле есть и реки, и леса.
Про прогулки вдоль реки я уже когда-то писал, сейчас поговорим о лесе.
Это не суровый Брянский лес, и партизанить в нем навряд ли долго получится. Среднестатистические израильтяне выезжают в лес на басар аль а-эш. А особо продвинутые, не среднестатистические израильтяне ухитряются проводить кроссы по не сильно пересеченной местности.
Басар аль а-эш - это жареное мясо, или шашлык по нашему. Иноземцы еще называют это барбекю, но они иноземцы, им можно.
Басар аль а-эш по израильски - это когда большая семья выезжает на природу, привозит с собой невероятное количество еды (помните, что национальные еврейские праздники посвящены строго одной теме: враги нас хотели уничтожить, но мы их победили, давайте по этому поводу покушаем), долго и много питается, потом опять питается, потом отдыхает. Отдых заключается в сне на свежем воздухе; на спящего с веток падают жучки, паучки, прочая фауна, под спящим успевает вырыть пару нор случайно заблудившийся крот. Затем семья просыпается, освобождается от паутины, прогоняет жуков и прочих птичек, еще немного питается, и едет домой. После такого активного отдыха желательны еще несколько дней отдыха, но надо идти на работу.
Лес. Тут надо понимать, что все это происходит в Иудее.
Иудея - это холмы, холмы и еще раз холмы. Камень, еще камень, и еще немного камней. Плодородной земли в этих местах не было никогда, достаточного количества воды - тоже. Ни в глубокой древности, ни в неглубокой древности, ни в Средние века, ни даже сейчас.
Единственное, что более-менее росло в этих местах - оливковые деревья.
Все леса в Израиле, что в Иудее, что в Негеве посажены на почти голом месте, либо, как в Галилее, восстановлены.
И занимается этим делом Фонд Возрождения Израиля, он же на иврите Керен Кайемет ле-Исраэль, или KKL. По русски эта аббревиатура звучит как КаКаЛь. Хорошо, что в иврите звук "л" мягкий, произносится как "ль", а то было бы совсем неблагозвучно.
В иврите вообще есть много слов, звучащих удивительно для русскоязычного человека.
Яд - рука.
Ям - море.
Дира - квартира.
Нахираим - ноздри.
Крошка сын к отцу пришел, и спросила кроха:
- Папа, ребята интересуются, а как на иврите будет "ноздри"?
- Нахираим.
- Да я тоже не знаю зачем им это нужно.
А еще есть девочка и отстроченный чек...
Так вот, этот самый КаКаЛь в 1905 году приступил к посадкам нового леса. Для начала был сформирован подлесок из кустарников, а в 1925 году начали высаживать более крупные деревья - сосны, кипарисы, акации, фисташки и рожковые деревья.
И получилось то, что получилось. Довольно неплохо получилось.
Оливковое дерево, случайно затесалось.
Бен Шемен.
Шемен в переводе с иврита - масло. А Бен Шемен - это поселок недалеко от леса.
Согласно официальной версии название поселку было дано из книги пророка Исайи, которого на самом деле звали Йешаяху: "Виноградник был у Друга моего на плодородном холме".
На высоком иврите (иврит а-яфа) бен шемен можно перевести как плодородный.
Но это официальная версия, которая даже вошла в справочники. Действительность была более прозаической.
Бен в современном иврите имеет много значений. Это и ребенок, и сын, и парень, и мальчик, и детеныш, и житель; а также обозначает возраст, и также указывает на принадлежность.
На том месте, где сейчас находится лес, в начале XX века была маслодавильня. Кроме оливковых деревьев на этих землях ничего не росло, а из оливок кроме масла произвести что-либо невозможно. В 1915 году на этой масляной фабрике произошел пожар, полностью уничтоживший все оборудование. Фабрику не стали восстанавливать, а название осталось. То есть поселок при заводе, производящем оливковое масло.
Новые свежие еловые иголки.
Одуванчик.
Еловая шишка свежая, зеленая.
Растения разные.
Еще немного леса.
Особо стройная сосна.
Опушка.
Продолжение обязательно когда-нибудь последует.
Комментариев нет:
Отправить комментарий